ΤΑΙΝΙΕΣ
Οι δέκα χειρότερες μεταφράσεις τίτλων ξένων ταινιών


Όταν ο μεταφραστής έχει κέφια… δημιουργεί ιστορία! Αναρωτιόσασταν ποτέ γιατί ορισμένες ταινίες δεν έχουν καμία σχέση με τον ελληνικό τους τίτλο;
Φαίνεται πως μερικές φορές, μπροστά στη δυσκολία να αποδώσουν σωστά τον ξένο τίτλο, οι υπεύθυνοι για την μετάφραση και τη διανομή τους στην Ελλάδα, γράφουν ό,τι ναναι… Αποκαλύπτοντας συχνά το τέλος ή επιλέγοντας έναν τίτλο χωρίς σχέση με την πραγματικότητα..
Αυτοί είναι μερικοί από τους χειρότερα μεταφρασμένους τίτλους ξένους ταινιών, όπως προβλήθηκαν στην χώρα μας, δημιουργώντας την εύγλωττη απορία: τι θέλει να πεί ο μεταφραστής…
10. The Illusionist – O Mάγος Αϊζενχαϊμ
9. Field of dreams – Ο ξυπόλητος Τζο
8. Real Genius – Σκέτο τζίνι
7. The Shawshank redemption – Τελευταία έξοδος Ρίτα Χέιγουο
6. The Lake House – Έρωτας χωρίς παρόν
5. The Ring – Σήμα κινδύνου
4. Rear Window – Σιωπηλός Μάρτυρας
3. North By Northwest – Στη σκιά των τεσσάρων γιγάντων
2. The four Christmasses – Χριστούγεννα στα τέσσερα
1. Blues Brothers – Οι ατσίδες με τα μπλε
- ΠΑΡΓΑ3 months ago
Από την Πάργα στη Φλόριντα: Ο Βασίλης Γεραλέξης στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα SUP
- Δημος Παργας3 months ago
Δήμος Πάργας: Αναγκαία μέτρα ή οικονομική ασφυξία;
- ΦΑΝΑΡΙ3 months ago
4 Διαδρομές, 1 Στόχος: Το Kanalaki Run 2025 Ξεκινά Εγγραφές!
- ΠΑΡΓΑ2 months ago
Αχιλλέας Δημάκος: Πάργα – Πρότυπο Καταδυτικό Πάρκο με Συνεργασία Κράτους και Τοπικής Αυτοδιοίκησης
- ΠΑΡΓΑ2 months ago
Διακοπή Νερού στη Δ.Ε Πάργας μέχρι το Πρωί λόγω Καιρικών Συνθηκών
- Δημος Παργας3 months ago
Κυριακή του Δημότη στην Αγιά: Στόχος η ανάπτυξη και η βελτίωση της ποιότητας ζωής
- Καναλλακι2 months ago
Εγκαταστάθηκαν οι πρώτες «έξυπνες» διαβάσεις στον Δήμο Πάργας
- Δημος Παργας2 months ago
Η Πάργα αποχαιρέτησε τον 13χρονο μαχητή της..